Didáctica. Diario 2 (Gonzalo Constenla) (11 de enero de 2017)
Como adelanté en la
entrada de dosier de esta sesión, el jueves 11 de enero tratamos varios
aspectos:
-
Conceptos de repertorio lingüístico, comunidad
lingüística y comunidad de lengua
-
Didácticas específicas de las lenguas (didáctica de la
lengua inicial, didáctica de la lengua segunda, didáctica de la lengua
extranjera…)
-
Elementos que influyen en la enseñanza de lenguas (edad,
influencia de la lengua inicial, tipos y familias de lenguas, características
de los centros de enseñanza, tradición pedagógica…)
-
Conceptos de motivación, aptitud y multicompetencia.
De todo ello, me
gustaría centrarme, en primer lugar, en las diferencias entre la enseñanza a niños y a adolescentes y, en
segundo lugar, en las diferentes
didácticas específicas de las lenguas (inicial, segunda y extranjera).
Los niños aprenden
mucho más rápido que los adultos, por lo que podemos darles mucha cantidad de ímput. Ahora bien, al igual que aprenden
rápido, olvidan rápido, así que tenemos que insistir y ofrecer ese ímput constantemente, sin olvidar que
hemos de ofrecer variedad y no repetir las mismas actividades día tras día. También
se desconcentran fácilmente, lo que hace que tengamos que realizar actividades
cortas e ir cambiando constantemente.
Los más pequeños
tienen menos vergüenza, por lo que podemos aprovechar para realizar más
actividades orales.
Por su parte, los
adolescentes son menos rápidos, por lo que debemos insistir más, pero aceptan
tareas mucho más complejas desde el punto de vista cognitivo. Son más
conscientes de su aprendizaje y poseen una inteligencia más analítica, por lo
que, consiguen extraer reglas gramaticales fácilmente, al contrario que los más
pequeños.
Lo que sí es común
entre ellos, y es importante que los profesores de idiomas lo tengamos bien
presente, es que en ambos casos debemos partir de las necesidades e intereses
de nuestros estudiantes y proponer clases lúdicas y divertidas, que los motiven
y hagan de su proceso de aprendizaje algo interesante y enriquecedor. Al fin y
al cabo, lo más importante es que disfruten aprendiendo y que vean una
finalidad útil en todo aquello que les proponemos.
En cuanto a las diferentes didácticas de las lenguas,
podemos nombrar la didáctica de la lengua inicial (la enseñanza del español a
nativos en España, por ejemplo), la didáctica de la lengua segunda (que sería
la enseñanza de español a extranjeros en España, por ejemplo, en una Escuela de
Idiomas) y la didáctica de la lengua extranjera (la enseñanza del español en
Reino Unido o la enseñanza del inglés en España, por ejemplo). Aunque puedan
parecer similares, las necesidades y los intereses de los alumnos son
completamente diferentes. Por ello, los objetivos (y, por lo tanto, los
contenidos) en una y en otra enseñanza son muy diferentes.
Otras didácticas
son el AICLE (Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lenguas Extranjeras), que,
como su nombre indica, consiste en integrar los contenidos del currículo con
las lenguas extranjeras, o el Aprendizaje Precoz de las Lenguas Extranjeras,
que se aplica desde edades muy tempranas y consigue no solamente que los
estudiantes aprendan más rápido la lengua extranjera sino también que obtengan
mejores resultados en el resto de materias. Por último, la didáctica de las
Lenguas Extranjeras para Fines Específicos, que no se aplica en un instituto,
sino en otro tipo de estudios como los de formación profesional, los universitarios
o en academias privadas.
Comentarios
Publicar un comentario